Les élèves de la Maîtrise Populaire de l’Opéra Comique suivent des cours de chansigne, une discipline artistique à part entière qui consiste à représenter visuellement toutes les composantes d'une chanson, afin d'en exprimer le rythme, la poésie, les instruments ; grâce à une adaptation des paroles en langue des signes, au mouvement corporel et à l'expression du visage.
Le chansigne est une interprétation poétique d’un texte littéraire en langue des signes. Une chanson, un texte poétique et/ou théâtral, trouveraient une traduction très incomplète si l’on devait s’en tenir à une traduction littérale en langue des signes. La L.S.F. est une langue à part entière, dotée d’une structure qui lui est propre. Il n’est par exemple pas possible de commencer par une description sans poser un contexte, à l’inverse de la langue française qui peut volontiers différer son sujet.
La traduction, aussi respectueuse soit-elle, ne suffit donc pas. C’est juste une première étape. Dans un jeu poétique, théâtral et/ou chanté, l’acteur doit aussi faire passer une émotion que les personnes malentendant.es ne peuvent percevoir à travers les sons, le rythme et la musicalité donnés aux mots, créant cependant l’intensité de l’émotion poétique.
Jouer en chansigné est doté d’une volonté théâtrale forte à jouer le texte. Le mouvement donné au signe se transforme légèrement, épousant le jeu, le rythme poétique du mot, du vers et de sa musicalité, à travers le geste enlevé et quasi chorégraphié des interprètes.